「平和の鐘、一振り運動」の趣旨
この活動は、個人が主体の平和活動です。趣旨をコピーして、地域で平和の鐘が鳴るよう行動してくださることを願っています。
但し、この活動で、出向いた寺、神社、教会、施設などに寄付を要請することはできません。
メッセージ
「ばってんネットワーク」からのご挨拶
春の到来が待ち遠しいこの頃ですが、いかがお過ごしでしょうか。
さて、「ばってんネットワーク」を立ち上げたのは、1998年の12月、当時から約35年前長崎市の某私立高校で出会った教師(鶴)数人の生徒たちでした。それから約28年間、生徒たちは様々な環境の変化で活動から遠ざかり、現在残ったのは、鶴(つくば市)と生徒の河野(宮崎市)だけになりましたが、多くの方々の支援を得、細々と続けてまいりました。
この度、私どもの高齢化にともない活動を停止するところでしたが、長崎市に拠点を置く、貴「長崎県被爆者手帳友の会」が、「平和の鐘、一振り運動」を引き継いでくださることになりました。
これからは、被爆地長崎から「平和の鐘、一振り運動」が、国内はもちろんのこと、世界へと拡がっていくことを期待します。
手帳の会の井原和洋氏と川端亜希さんには、たいへんお世話になりましたが、故郷長崎からの平和の鐘が、鳴り響くことを楽しみにこの活動を閉じます。心から感謝いたします。ありがとうございました。
2025年3月吉日「ばってんネットワーク」鶴文乃・河野和子
message
March of 2025 has already arrived.
Established in 1998, Batten Network has continued to spread messages of peace from Nagasaki. In 2007, we started the “Peace Bells — One Toll Campaign” and called on people both in Japan and abroad to join in ringing bells for peace at shrines, temples, churches, and other places of worship, Many people from around the world have joined us in doing so. Unfortunately, due to the increasing age of the organizers we had no choice but to stop organizing this campaign.
Thankfully, however, the Nagasaki Hibakusha Notebook Friendship Association has graciously agreed to take over this duty. We hope that these bells of peace continue to spread across the world from Nagasaki, a city once devastated by the atomic bomb. Finally, we would like to express our sincere gratitude to all of you who have supported Batten Network and the Peace Bells — One Toll Campaign over the years. Thank you very much.
March 20, 2025
Batten Network
Tsuru Fumino
Kazuko Kawano
* “Peace Bells – One Toll Campaign” is not at all involved in any business and commercial activity.
平和の鐘、一振り運動
平和の鐘 一振り運動1945年8月、アメリカによって広島と長崎に原子爆弾が投下されました。
その原子爆弾は投下後わずか10秒間に、大量に浴びせられた放射能と熱線と爆風により、その年の12月末までに両市で約21万人が死ぬことを、刻印されました。
この残酷な短い瞬間をそれぞれの心に刻むために、一振りの鳴り物(鐘、笛、太鼓など)を鳴らし、核なき世界の平和を実現させるために祈願しましょう。
・広島、長崎の犠牲者を追悼すること
・チェルノブイリ、福島原発事故のように、核の平和利用による被曝者、犠牲者を出さないこと
・人類だけの地球ではないことを自覚して、核で世界を汚さない決意をする
・長崎を最後の核兵器による被爆地にと誓うこと
*さあ、毎年8月9日午前11時2分に、あなたのエリアの教会やお寺、神社、学校、施設、などで、鐘(鳴り物)を鳴らすよう働きかけましょう。あなたの家でも鉦を鳴らし、心に平和を誓いましょう。
Peace Bells-One toll campaign
Atomic bombs were dropped over Hiroshima and Nagasaki by the United States in August 1945.
It is reported that 210 thousand victims were destined to die by the end of that year with a massive dose of radiation, rays and shock waves during 10 seconds after the A-bomb explosion.
Turning our thoughts to this short moment and wishing for eternal peace in the world, we propose you to join us in;
・commemorating victims of Hiroshima and Nagasaki
・no more victims even in peace-oriented activities like Chernobyl or Fukushima
・no more polluting the earth with radiation
・vowing that Nagasaki should be the last town of A-bomb
*Let’s toll bells at 11:02 AM on 9th August every year in your houses, charches, temples, mosques, synagogues, schools, etc!
*あなたの地域で平和の鐘が鳴るよう、このページをコピーしてご利用ください。
*Please use this page for your Peace-Bells One toll campaign.